I had notice a typo in Message 5 of the Life Study of Colossians (Chinese version).
The typo is in second roman numerals (贰 使徒行传中的基督) first sentence: 在使徒行传,我们看见基督被高举,使徒向着召会作万有的头. The word 使徒 shouldn't appear in this sentence, it should be 在使徒行传,我们看见基督被高举,向着召会作万有的头 according to the printed version of the life study.